Verse 1
The boar’s head in hand bear I, Bedecked with bays and rosemary
I pray you, my masters, be merry
Quot estis in convivio
(trans. ‘so many as are in the feast’)
Caput apri defero, Reddens laudes domino
(trans. ‘the boar’s head I bring, giving praises to God’)
Verse 2
The boar’s head, as I understand, Is the rarest dish in all this land,
Which thus bedecked with a gay garland
Let us servire cantico.
(trans. ‘let us serve with a song’)
Caput apri defero, Reddens laudes domino
Verse 3
Our steward hath provided this, In honour of the King of bliss
Which, on this day to be served is
In Reginensi atrio:
(trans. ‘in the Queen’s hall’)
Caput apri defero, Reddens laudes domino
Sung by tradition in an ancient ceremony at Queen’s College, Oxford, every Christmas, where the boar’s head is brought in on a large silver platter. The story goes that a student of the college was attacked by a wild boar on Christmas day. He killed the animal by stuffing a book down its throat, which he then retrieved by cutting off the head. He carried the head to the College’s High Table, where the feast (and feat) is celebrated every year. You have to admit it’s a good story. But the tradition may also have been handed down from the Celts and Norsemen, for whom a boar’s head was a great delicacy. First published in 1521.